Quando si riceve una lettere in tedesco o in un’altra lingua straniera e magari non si ha il vocabolario a portata di mano, si può utilizzare lo Strumento per le lingue di casa Google. Questo servizio online, Traduttore Google, negli ultimi anni è migliorato tantissimo e le traduzioni passive (dalla lingua straniera all’italiano) sono quasi sempre molto accettabili, soprattutto in caso di testi semplici o lettere commerciali che usano termini precisi, per cui la traduzione risulta univoca e “senza compromessi”.
Questa è la semplice procedura per tradurre lettere in tedesco con Google Traduttore.
Aprire il documento o l’email che contiene il testo in tedesco, in questo caso. Selezionare il testo per copiarlo, tenendo premuto CTRL, cliccare su C (oppure scegliere Copia dal menù Modifica che si trova in alto nella barra dei menù).
Aprire il browser per navigare e cercare in Google, Strumenti per le lingue.
Una volta che si è aperta la pagina degli Strumenti per le lingue di Google, posizionare il mouse all’interno il riquadro bianco sotto il titolo Traduci il testo ed incollare il testo della lettera.
Modificare la lingua di partenza, impostata in modo automatico su “inglese”. Scegliere ovviamente “tedesco” e cliccare sul bottone “traduci”. Google presenterà nel riquadro a destra la traduzione in italiano.
E’ possibile ovviamente divertirsi nelle traduzioni, ma attenzione alle traduzioni attive, ossia dall’italiano alla lingua straniera. Non sempre Google Traduttore ci azzecca e può fare errori. Per le traduzioni attive in tedesco e francese, consiglierei di passare per l’inglese, facendo fare a Google la traduzione dall’italiano all’inglese e successivamente dall’inglese al tedesco / francese. Per testi professionali e specifici, consiglio di rivolgervi ad agenzie di traduzione che sapranno sicuramente rendere al meglio il vostro pensiero. I testi non vanno mai tradotti alla lettera, come può capitare con Google, che traduce Cattolica (la nostra città) con “Catholic”, o “la pallina del mouse” con “la pallina del topo”.
Nella scuola interpreti e traduttori, si diceva: le traduzioni sono come le donne, più sono belle meno sono fedeli. Più sono fedeli, meno sono belle.
Leave a reply